Little China World - 大中国的小天地 - 外国人在中国

2009年7月2日 星期四

美国的"曹操",用非常流利的北京口语....



在中国的外国人大多都叫什么大龙、爱华等等,但是有一个金发碧眼白脸的美国小伙子居然叫曹操。其曹操能和“曹操”结缘,还是因为美国中餐馆里的一道名菜——曹军官鸡肉。

2009年6月20日 星期六

老外的中文博客

上个月,55岁的马来西亚总理纳吉布上任伊始就推出了中文博客。在他的网站上,你可以看到中文“新闻”“博客”“演讲稿”“多媒体”“简介”等多个栏目,了解纳吉布的演讲、日程、图片和视频资料。不过,这些中文并不是他本人所写,有专人将他写的博客翻译成中文。此外,法国前总理拉法兰也开设了中文博客并不时更新。

现在用中文写博客的外国人大有人在。美国留学生力马克已经写了几十篇中文博客,介绍自己的中文学习经验及游览中国名胜、体验中国文化的感受。记者浏览了力马克的文章,有些标题很有意思。比如,“在颐和园,过中西合璧的一天”“北京798艺术区,时代的差异”“外国人爱中国,不可以爱中国女孩的矛盾”“你喜欢听华语流行歌曲吗”,他甚至还在博客上张贴了自己以前用中文写的情书。

在6月11日发表的最新文章里,他坦言了写中文博客的目的:“我不是想出名,而是我希望更多人会来看到我的博客。因为有些人告诉我,我的博客帮助他们更好了解外国人,从新的角度看中国,我就很有满意感,感觉到我的博客有价值……”

在新浪博客里,有一个名叫“海结仔”的博客一度非常引人注目。这位女博主名叫殷海洁,英国人,英国伦敦大学亚非学院博士毕业,研究中国当代诗歌与流行文化,是美国俄亥俄州立大学东亚系的老师。她的中文功底非常好,以至于很多网友以为她是中国人。其博客中有不少思索性的文章,如《教中国历史有感而发》、《中国人的痰》。她在首页上幽默地声明道:“本博客主为年轻老外,文字和思想上的错误是必然的!”虽然她的博客已经有一段时间没有更新,但是人气仍然居高不下。

记者看到的最近开写的一个中文博客博主名为“王渊源”,来自美国北卡州,现居住于北京。他在6月13日开通了博客,第一篇名为《写什么呢?》,讲述了自己对中文博客写作的期待与计划:记录生活、学习中文的经验、对一些事件的看法。此前,他已经在其他网站写了几年的中文博客。

在浏览多位外国朋友的博客之后,记者发现,介绍、交流学习中文的经验是这类博客的主要内容,其次是在中国的生活、见闻。有博主表示,希望能用清楚、准确的语言描述对中国的感受,只是受语言水平所限,很多事“一言难尽”。他们写作中文博客,除了为锻炼中文表达能力,也希望通过博客这个平台广交中国朋友。实际上,他们的中国朋友的确正在以几何级速度递增。如“海结仔”博客的每篇文章点击率都是4位数,评论回复也在百篇左右。一些曾在中国生活,现已回国的外国人还在坚持写中文博客或双语博客。

当然,更多的外国人正在用非中文探讨中国事件。美国人潘吉不仅有中英文两个版本的博客,还创建了一个“中国博客列表”(China Blog List),汇集外国人在中国写的博客,包括从2002年开始出现的526个英文博客,从2005年开始的90个非英语博客(包括德语、法语、西班牙语、意大利语、波兰语等),以及从2005年开始出现的27个中文博客。他们在博客里书写着的,都是关于中国文化、新闻事件的点滴感受。

发布时间:2009-06-17 11:27 来源: www.ccdy.cn 作者:焱木

标签:

2009年6月15日 星期一

红脉组合《小草》 音乐电视的视频



如果看不见,就按这里:http://player.youku.com/player.php/sid/XODA1MjIxNjg=/v.swf


三十年后,《小草》华丽重唱,红脉组合的新版《小草》激发国民精神。

由大龙和杜杰两位英国小伙儿组成的红脉组合,6月8日亮相于上海电视节开幕晚会。在回顾四大名著电视剧主题曲的环节中,红脉组合精彩献唱了《水浒传》的主题曲《好汉歌》,想不到两位英国的绅士也能将歌中梁山好汉的豪迈洒脱演绎得如此淋漓尽致。

  晚会前夕,在录制《好汉歌》的和声部分时,两位音乐人一气呵成,将歌曲的层次在原有基础上改编得更加丰满动听,使得录音师连连叫绝。而当有人问到红脉组合,是否真正理解《好汉歌》的歌词内容时,两人风趣的说:“这首歌唱的就是纯爷们儿!”,引得全场捧腹。

标签:

2009年5月30日 星期六

金钟奖“韩流”来袭 外国人渴望获中国大奖

韩国选手参加比赛

在刚刚结束的第62届戛纳国际电影节上,华语电影的豪华阵容令人瞩目,李安、杜琪峰、蔡明亮、娄烨4位华裔导演齐齐入围主竞赛单元,舒淇出任评委,章子怡前来卖片,赵薇也露了脸。华人电影界包括内地导演、艺人,无不想沾点外国大奖的光。

  近日流行音乐界的盛况,却与中国人争外国奖的情形恰恰相反,大批蜂拥而至的外国人“围追堵截”了中国音乐金钟奖流行音乐大赛的报名现场,也想在中国国家大奖的舞台上发发光。

  5月中旬设在深圳大学的现场报名点,就成了众多留学生大展歌喉的舞台。昨日,现场报名点移师深圳梅林怡景酒店,又遇到一批外籍音乐爱好者的“围追堵截”。截至目前,该报名点已接受数十名外籍歌手的报名,其中就有来自韩国、印尼甚至非洲的实力派歌手。来自韩国的报名选手填表时看不懂中文,便掏出随身准备的电子词典现场认真查询,并用不太标准的普通话现场演唱了一首《童话》。

  据了解,本届大赛将采用广场赛的形式,旨在把最好的音乐带回到广场,让流行音乐焕发全新光芒,首次接受自由音乐人开放,也向外籍音乐爱好者敞开了友谊的怀抱,这激起他们高度的参与热情。印尼参赛歌手Lisa表示,她从小就喜欢音乐,从音乐学院毕业之后一直从事音乐相关工作,希望金钟奖能让很多朋友的音乐之旅走得更远。来自韩国的申顺浩也告诉我们说:“看到现场报名那么火爆,我就问韩国人可否参赛,他们说热爱音乐的朋友们都可以在这个舞台上展示自己。很喜欢金钟奖这样的比赛。”

  据悉,6月,金钟奖流行音乐大赛成都、西安、沈阳、济南、北京、深圳等分赛区的选拔大赛将陆续启动,目前仍接受广大音乐爱好者的报名,详情请留意大赛官方网站的最新公告。

资源:新浪娱乐

标签:

2009年4月22日 星期三

全球寻访说汉语的外国人

全球外国人汉语故事大赛传播中国文化,展现友好往来

西班牙参赛选手陈海生才艺展示——唱京剧本报讯(记者 吉宁)“外国人说汉语”、“外国人讲故事”、“外国人的中国情”……由北京电台组织发起的“我的生活故事”全球外国人汉语故事大赛的采访、征集工作已经过半。截至发稿时,大赛的第8路国外采访团队已经踏上埃及-肯尼亚的征程。
  全球外国人汉语故事大赛分国内、国际两部分,选手通过报名并上传不同类型的作品,来展现自己的生活、学习故事。11月,全球外国人汉语故事大赛启动后,北京电台派记者组成9路国外报道团队。从12月17日至今,已陆续派出8路,分赴韩国-日本、美国、澳大利亚-新西兰、捷克-匈牙利、俄罗斯、墨西哥-巴西、西班牙-德国、埃及-肯尼亚进行采访。其间,记者不仅深入民间,跟踪采访外国人学习汉语的热情,还及时连线北京外语广播,将了解到的情况第一时间传至首都听众的耳中。据了解,4月初,最后一批报道团队将前往越南、泰国,进行全球外国人汉语故事大赛国外最后一站的采访。
  与此同时,全球外国人汉语故事大赛国内赛区也在如火如荼地进行。据统计,自活动启动以来,已有至少200位在京外国人参与报名并相继上传个人参赛的汉语故事。组委会还将深入校园等机构,提供报名帮助并考查参赛者情况。5月至6月中旬,大赛组委会首先根据网友投票和专家评议,对晋级选手的“吐字发音”、“故事内容”、“演讲水平”等综合素质进行评定,选出50人进入决赛。随后,还将根据说、演、谈、唱等科目的考核,最终选拔出18名获奖者,并邀请部分选手参加颁奖典礼。
  据介绍,此项大赛旨在组织在京外国人和北京友好城市中会讲汉语的外国人,展示自己的汉语学习成果、演讲能力,讲述自己的生活故事。通过比赛,征集北京城市发展、人文进步的宝贵建议;打破语言障碍、创建全球网友聆听汉语故事的平台;填补北京广播在海外的落地空白;体现汉语的语言魅力、提升中华文化的世界影响;呈现出首都北京60年来与世界各国友好城市的友好往来。

资料: 北播咨询

标签:

2009年4月7日 星期二

外国人学汉语最难点 7 reasons learning Chinese is difficult

Foreigners studying ChineseIn some foreigners eyes', the learning of Chinese has become the most difficult thing for them. The tones of Chinese and Chinese characters all seem to be a difficulty. Then what has made the learning of Chinese difficult?

Top 1 Because the writing system is ridiculous

The beauty of the characters is indisputable, but these ideograms weren't too practical for daily use. It is absolutely true that Chinese is hard because of the huge number of characters one has to learn. And Chinese is not very phonetic, which means that often you just completely forget how to write a character, if there is no obvious semantic clue in the radical, and no helpful phonetic component somewhere in the character.

原因一:书写方法简直是天方夜谭

汉字的美丽,无可争议。不过这种表意文字在日常生活中并不是很实用。汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。还有,汉字的拼写方式也不是很规则,也就是说,如果从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净。

Top 2 Because the language doesn't have the common sense to use an alphabet

The English is so easy because of the skills needed to master the writing system are 26 letters and they are written from left to right ,horizontally, across the page, with spaces to indicate word boundaries. In comparison, Chinese has nothing that corresponds to an alphabet, though there are recurring components that make up the characters. It can be said that the components of Chinese characters are arrayed in two dimensions, rather than in the neat one-dimensional rows of alphabetic writing.

原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的

英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是26个字母而已,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了。相比之下,尽管中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。可以说,组成汉字的偏旁部首是按照两个方向来排列的,而不象字母那样只按一个方向排列,看起来很整洁。

Top 3 Because even looking up a word in the dictionary is complicated

One of the most unreasonably difficult things about learning Chinese is that merely learning how to look up a word in the dictionary is about the equivalent of an entire semester of secretarial school. Chinese must also be one of the most dictionary-intensive languages on earth for there are various dictionaries.

原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂

学习汉语最莫名其妙的困难之一,就是即使仅仅学会怎么查字典,也要耗费一个秘书学校整个学期的学习时间。汉语一定是地球上最精于运用字典的语言了,因为各种各样的字典实在太多。

Top 4 Because there's classical Chinese (wenyanwen)

Whereas modern Mandarin is merely perversely hard, classical Chinese is deliberately impossible. Classical Chinese really consists of several centuries of esoteric anecdotes and in-jokes written in a kind of terse, miserly code for dissemination among a small, elite group of intellectually-inbred bookworms who already knew the whole literature backwards and forwards.

原因四:中文里面还有古汉语(文言文)

如果说,现代汉语再难也不过是让你无所适从而已,那么古汉语就简直是故意让人永远也别学似的。古汉语确实含有数千年来积累起来的各种宫廷秘闻,用词简洁扼要,简直象某种密码,只适合那些天生的知识精英,他们对文学的一切了然于心。

Top 5 Because there are too many romanization methods and they all suck

Perhaps that's too harsh, but it is true that there are too many of them, and most of them were designed either by committee or by linguists, or -- even worse -- by a committee of linguists. It is, of course, a very tricky task to devise a romanization method; some are better than others, but all involve plenty of counter-intuitive spellings.

原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽

也许听起来有些刺耳,但汉语的拼音方案确实太多,而大多数的拼音方案不是什么文字委员会提倡的,就是语言学家提出来的,更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出来的。当然,要发明一种罗马式拼音方案确是一项技巧性很强的高难度工程,尽管有些方案比其他方案好,但任何方案都含有些无法凭直觉读的拼写。

Top 6 Because tonal languages are weird

It's one of the most common complaints about learning Chinese, and it's also one of the aspects of the language that westerners are notoriously bad at. As non-native speakers, you must memorize along with the vowels and consonants. The real difficulty comes in when you start to really use Chinese to express yourself. Intonation and stress habits are incredibly ingrained and second-nature.

原因六:汉语语调稀奇古怪

在学汉语过程中,最容易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,简直是妇孺皆知。如果不是从小就会说汉语,那你就等着不停地去死记那些元音辅音吧。真正的难题还要等你真的要用汉语进行表达的时候才会出现。汉语的那些语调和强调习惯简直是与生俱来的,根深蒂固的,简直不可思议。

Top 7 Because there is culture difference

One of the main reasons Chinese is so difficult for westerners is that the culture between the East and the West has been isolated for so long. China has had extensive contact with the West in the last few decades, but there is still a vast sea of knowledge and ideas that is not shared by both cultures. When westerners and Chinese get together, there is often not just a language barrier, but an immense cultural barrier as well.

原因七:存在文化差异

东方、西方相互之间文化分隔的时间太长,这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的主要原因。尽管在过去几十年里中国和西方之间有了广泛的接触,然而,中国人的知识和思 浩瀚如海,西方人却无缘享用。即使有朝一日西方人 和中国人融合成一体,其障碍往往也并非只是语言一个方面而已,最大的障碍是巨大的文化差异。

标签: